| Document | Date | Century | City | Province | 
|---|---|---|---|---|
| Erasmo da Rotterdam, Coloquios familiares (spanish ed. of Alonso Ruiz Virués). | 1532 | 16cent/1/early | 
Through a dialogue Erasmo gives technical informations about the vihuela and its strings.
| Document type | Subject | Siglum | Archive name | Call no. | 
|---|---|---|---|---|
| non-fiction print | Vihuelas Literature | 
Joc.- Bien sabes que segun fuere la vihuela, assi sera peor o mejor la musica. 
Soph.- Assi es. 
Joc.- y tambien haze mucho para ser buena la musica la hechura del instrumento e la madera de que se haze. 
Soph. - Esso razon lieua. 
Joc. - Las cuerdas tambien no se hazen de qualquier animal para que sean buenas, 
Soph.- Assi lo he oydo. 
Joc.- Y por buenas que sean, muchas vezes se destemplan, o porque afloxan con la humidad, o aprietan con la mucha sequedad, e avn a las vezes quiebran.
Soph.- Tambien he oydo hartas vezes esso, 
Anónimo: Colloquio de viejos [Traducción de los coloquios de Erasmo] (rotterdamCOLL, 159-160):
Eus.- Nunca estudias? 
Glic.- Si, antes en esto pongo el principal deleyte de mi vida. Mas deleytome en ello con me fastigo; estudio, o por mi plazer, o por el (p. 160) prouecho de la vida, e no para demostracion e fama del pueblo. Despues de comer, o me apaciento con sabias hablas, o me voy al letor; nunca estoy sobre el libro mas de vna ora, y despues leuantome y tomo la vihuela, passeome vn poco por la camara cantando o trayendo a la memoria lo que he leydo, e si a caso viene algun amigo, comunicole lo que he leydo, y luego me bueluo al libro. 
| Name | Status when cited | Social status | 
|---|---|---|
| Rotterdam, Erasmo da | Living | Ecclesiastical | 
(source: Pepe Rey, Comunicación, Encuentro de la Sociedad de la Vihuela, Baeza, 2 dic. 2006)
| Code | Author | Item | Pages | 
|---|---|---|---|
| rotterdamCOLL | Rotterdam, Erasmo da. | Colloquio de viejos [Traducción de los coloquios de Erasmo]. Anon. spanish translation, Marcelino Menéndez Pelayo, Bailly-Baillière (Madrid), 1915 [1532]. |