Search

Enrique de Villena, Traducción y glosas de la Eneida. Libros I-III

1427-1428

Previous Next
Document Date Century City Province
Enrique de Villena, Traducción y glosas de la Eneida. Libros I-III 1427-1428 15cent
Summary

Makes reference to a musician from Classical antiquity, Ayopas, who played the vihuela de arco. Talks of the way that such vihuelas were good for accompanying romances.


Document type Subject Siglum Archive name Call no.
literary MS Vihuelas Performance Practice Literature
Original text

[Página 230]
336. Luego començó etc. Siguiendo la començada materia e presentando la fin d'este combite, demuestra la postrimera temptaçión que vexa el entendimiento, aun de aquéllos que las han vençido, diziendo que luego, es a saber después de la bendiçión memorada en el capítulo preçedente, començó a tañer el juglar Ayopas la vihuela d'arco, que era istromento con que estonçes usavan cantar e se convenía mejor con el modo de los cantos d'ese tiempo -e por eso dize el texto fenesçida la bendiçión-, la cual era bien labrada de lavores sotiles e por eso dize dorada, casi tan delgadas cosas de oro plazibles a la vista, e por eso dize fermosas.
E dende discrive la disposiçión d'este juglar, diziendo que tenía luengos cabellos e añillados, es a saber encrespados e bolvidos en çercos como ovillos, segúnd oy traen los alemanes e polacos. E declara el cantar que dixo, que era aquel romançe que Atalante fizo, porque los romançes venían bien en aquellas vihuelas. E dizían en ellos aquellas gestos de los antigos, por dar refecçión al entendimiento después del comer corporal.
Este Atalante fue hermano de Promotheo, el que fue en el oriente en tancta reputaçión, que fingen los poethas d'él que formó los ombres de barro. Quiere dezir que por doctrina

People mentioned
Name Status when cited Social status
Villena, Enrique de Living Nobility
Notes

Bibliography