Search

Anónimo, Colloquio de viejos [Traduction of Erasmo da Rotterdam].

1532

Previous Next
Document Date Century City Province
Anónimo, Colloquio de viejos [Traduction of Erasmo da Rotterdam]. 1532 16cent/1/early
Summary

One character of the dialogues discusses on the pleasures of the reading and the vihuela playing.


Document type Subject Siglum Archive name Call no.
literary print Literature Vihuelas Performance Practice
Original text

[Página 160]
“Eus.- Nunca estudias?
Glic.- Si, antes en esto pongo el principal deleyte de mi vida. Mas deleytome en ello con me fastigo; estudio, o por mi plazer, o por el / p. 160 / prouecho de la vida, e no para demostracion e fama del pueblo. Despues de comer, o me apaciento con sabias hablas, o me voy al letor; nunca estoy sobre el libro mas de vna ora, y despues leuantome y tomo la vihuela, passeome vn poco por la camara cantando o trayendo a la memoria lo que he leydo, e si a caso viene algun amigo, comunicole lo que he leydo, y luego me bueluo al libro.”

People mentioned
Name Status when cited Social status
Rotterdam, Erasmo da Living Ecclesiastical
Notes

(source: Pepe Rey, Comunicación, Encuentro de la Sociedad de la Vihuela, Baeza, 2 dic. 2006).