Search

Lorenzo Franciosini, Vocabolario italiano e spagnolo.

1637

Previous Next
Document Date Century City Province
Lorenzo Franciosini, Vocabolario italiano e spagnolo. 1637 17cent/2/mid Venice Italy
Summary

A Spanish-Italian Dictionary of 1637 that uses the terms vihuela, viola, guitar, and lute frequently in both Italian and Spanish. It is a very useful list of the contemporary names for a number of the component parts of string instruments. The text below gives the definitions in which these terms occur, a total of approximately 35 times. It is in three parts: of 558, 241 and


Document type Subject Siglum Archive name Call no.
non-fiction print Literature Vihuelas Lute Guitar
Original text

Italiano-español
• archetto quello strumento, col quale si suona la viola.[ arco. (1/86)
• bischero, legnato congegnato nel manico del liuto, o chitarra per attaccare le corde. [clauija (1/118)
• canto, come di chitarra, liuto &c. cioè una corda sottile che si accorda in ottava più alta dell’altre. [prima (1/138)
• chitarra strumento di corde di minugia da sonare. [ guitarra (1/159)
• chitarra scatenata, cioè rotta, in modo che non suoni bene. [ guitarra cascaxada. hundida (1/159)
• gauetta di corde di minugia, cioè da liuto, chitarra e simili [ madexa o madexuela de cuerdas (1/288)
• liuto,strumento musicale di corde.] laud.g.m. (1/365)
• liuto, anche si dice ad vn picciol nauilio.] saeta. fragata.gf. (1/365)
• liutaro, colui che gà liuti, chitarre e simile.] violero (1/365)
• manico della chitarra, liuto, e simili, cioè la parmezzana si dice anche à via corda di chitarra o liuto. [ segunda (1/395)
• minugia, corda da strumento di suono, come liuto e simili, fatta di budella d’agnelli, cstrati, o tali animali.] cuerda de guitarra, de laud. (1/397)
• scatenato diciamo allo strumento, come liuto, chitarra, quando la coperta è auualllata, o rotto dentro qualche ordigno, onde rende mal suono. [ cascaxado. cascado. (1/539)
• scordare, cioè non accordarsi vno strumento con l’altro, come il liuto col violino. [ desconcertar. desacordar (1/547)
• scordare vno stromento, come liuto, chitarra e simile, cioè allentar qualque corda, accioche non se rompa, o non stia accordata. [ destemplar. (1/547)
• sottana, anche diciamo a quella corda del liuto, o chitarra, che è trà la mezzana e’l canto [ segunda, (1/577)
• strumento, come liuto, gravicembalo ] instrumento (1/601)
• tasto, diciamo similmente a quegli spartimenti del manico della chitarra, liuto o d’altri strumenti di quella guisa, doue se aggrauan le corde con la man manca. ] tastre (1/611)
• uiuuola. strumento musicale di corde. [ bihuela (1/656)

Español-italiano
• bandurria. [ pandora, strumento di corde in forma di chitarra. (2/92)
• bordon de vihuela o guitarra. [ la corda più grossa di liuto, o chitarra. cordone. (2/112)
• ceja en la vihuela. [ è nella chitarra, liuto o simili instrumenti di corde, quel poco di legno detto ponticello che rinnalza le corde acciò che toccandole a voto, ne tocchino ne’ tasti. (2/162)
• clauija [ bischero di strumento come liuto, chitarra. (2/174)
• enclauicar. [ imbischerare. cioè mettere i bischeri a chitarra, liuto, e simili. (2/309)
• enclauijadura. [il mettere i bischeri a vno strumento, come liuto, tiorba (2/309)
• encordar guitarra. [ incordareò metter le corde a chitarra, liuto, o simili. (2/310)
• folia. [ follia, un suono Portughese assai noto, che si suona con chitarra. (2/373)
• funda. [ coperta, o custodia, come di vaso d’argento, d’oro, od’altro metallo, di liuto, chitarra, e simili per fine che non si guasti, o s’impolueri. (2/379)
• guitarra. [ chitarra. strumento noto, di corde per sonare. (2/402)
• guitarilla. [ chitarrina, chitarruccia, piccola chitarra (2/402)
• instrumento. [ vale taluolta il suono, come buon’accordo. liuto, chitarra e simili instrumenti. (2/453)
• Laud. [ Liuto, strumento noto da sonare. (2/464)
• lazo. [ si dice negli strumenti, come liuto, chitarra, tiorba, buonacordo e simili, la rosa che si fa loro nel mezzo, di doue sonando risulta la voce. (2/465)
• maraña. [ si chiamano molte corde di liuto mescolate insieme, e confuse. (2/496)
• puentezilla. [ si chiama per metafora quel legno bucato ne gli strumenti come leuto, chitarra e simili, doue si legano, ed attacando • le corde, che noi diciamo ponticello. (2/611)
• traste. [ tasto di liuto, chitarra e simile. (2/741)
• uihuela. [ una sorte di strumento per sonare, con sei ordine di corde. (2/774)
• uihuela. [ è una sorte di pesce di mare. (2/774)
• uihuela de arco. [uiola, o uiolone d’arco. (2/774)

In the 1645 edition:
Grammatica
• Violero, da vihuela, Chitarraio, o Liutaio.(2/15) (appears among the “nomi che finiscono con -ero”)
Dialogos
• La consonancia de la vihuela y el arco combida las fregonas a bailar.] L’armonia della viola, e del arco inuita le fantesche a ballare. (2/209)

People mentioned
Name Status when cited Social status
Franciosini di Castelfiorentino, Lorenzo Living Professional
Notes

This book was first published in 1620. It was reprinted in 1636 and 1637 from the same materials. Later editions, from 1645 until the 18th century had new typography and so the pagination does not agree with the original edition (used here). Both volumes of the 1620 edition are available on Google books [22/07/2017] The following links are to the 1620 edition:
Parte prima (italiano-spagnolo) https://books.google.com.au/books?id=bBAScLv0F54C&pg=PP5#v=onepage&q&f=false (black and white); https://books.google.com.au/books?id=bBAScLv0F54C&pg=PP5#v=onepage&q&f=false (colour)
Parte seconda (español-italiano) https://books.google.com.au/books?id=CMdDGqBNVxMC&pg=PA7#v=onepage&q&f=false (b & w) https://books.google.com.au/books?id=H7lRAAAAcAAJ&dq=inauthor%3A%22Lorenzo%20Franciosini%22&pg=PP5#v=onepage&q&f=false (colour).
Corona1999, 232, lists 8 of the 37 references in the book to the lute guitar and vihuela
The following list gives the references to lute, guitar and vihuela with their corresponding page numbers in the 1620 edition
prima parte (page no and entry title)
86 archetto
118 bischero
138 canto
159 chitarra
159 chitarra scatenata
288 gavetta
365 liuto
365 liuto again
365 liutaro
378 manico
395 mezzana
397 minugia
539 scatenato
547 scordare
547 scordarsi
577 sottana
601 strumento
611 tasto
656 uiuola

segunda parte
92 bandurria
112 bordón de vihuela
162 ceja en la vihuela
174 clauija
309 enclauijar
309 enclauijadura
310 encordar guitarra
373 folia
379 funda
402 guitarra
402 guitarrilla
453 instrumento
464 laud
465 lazo
496 maraña
602 prima
611 puentezilla
741 traste
774 vihuela