Search

[Cristóbal de Villalón or Andrés de Laguna], Viaje a Turquía.

1557/ca. Biblioteca Nacional de España, Madrid

Previous Next
Document Date Century City Province
[Cristóbal de Villalón or Andrés de Laguna], Viaje a Turquía. 1557/ca. 16cent/2/mid
Summary

This book describes a journey from Turkey to Spain includes a section in the chapter on Italy (Naples) in which they describe the work of some artisans. Set as a conversation between three conversants, Mata asks “what is a mosaic?” In the answer, Pedro explains that the artists uses pin-pricked paper patterns to trace the figure to be depicted, and this is where the artist places the little squares of the mosaic.... in the same way that violeros do when making taraceas. The references to the vihuela: describe the pointlessness of trying to play a vihuela without a second string (bien tocarse la vigüela sin segunda, que nadie volvería). References to the guitarra are of Turkish instruments.


Document type Subject Siglum Archive name Call no.
non-fiction MS Literature Vihuelas Guitar Symbolic/cultural values E-Mn Biblioteca Nacional de España, Madrid Mss/3871 and Mss/6395
Original text

Initium sapientiae timor Dominum (1)
Juan: Deo gracias, padre.
Pedro: “Metánia”
Mata: ¿Qué dice?
Juan: Si queremos que taña.
Mata: ¿Qué tiene de tañer?
Juan: Alguna sinfonía que debe de traer, como suelen otros romeros.
Mata: Antes no creo que entendisteis lo que dijo, porque no trae aún en el hábito capilla, cuanto más flauta ni guitarra. ¿Qué decís, padre?

Las desdichas del cautiverio (2)
PEDRO.-  También los confesores servís algunas veces de pelillo y andáis a sabor de paladar con ellos, por no los desabrir; para mi santiguada que si yo los confesara, que les hiciera temblar cuando llegaran a mis pies; y que si en dos o tres confesiones me confesasen un mismo pecado, sin enmienda, yo los enviase a buscar el Papa que los absolviese, y a los parleros absolvería con condición que fuesen aquel que tienen robada la fama y le dijesen: «Señor, pídoos perdón que he dicho esto y esto de vos, en lo cual he mentido mal y falsamente»; y por no lo ir a hacer otra vez, procurará de enmendar la vida, ya que no mire la ofensa que a Dios hace.
MATA.-  ¡Por Dios, gentil consejo era ése para tener nosotros de comer!; bien podríamos desde luego tomar nuestro hato y caminar al hospital, porque podría bien tocarse la vigüela sin segunda, que nadie volvería.
PEDRO.-  Querría más un cuarto; mayor es la bolsa de Dios, que me los pagará mejor, y si todos los confesores hiciesen así, ellos volverán aunque no quisiesen.

El viaje por Italia [Naples] (3)
PEDRO.-  No, sino doce leguas hasta puerto Hércules y Orbitelo. Luego fui en Florencia, ciudad, por cierto, en bondad, riqueza y hermosura, no de menos dignidad que las demás, cuyas calles no se pueden comparar a ningunas de Italia. La iglesia es muy buena, de cal y canto toda, junto a la cual está una capilla de San Juan, donde está la pila del bautismo, toda de obra musaica de las buenas y costosas piezas de Italia, con cuatro puertas muy soberbias de metal y con figuras de culto.
MATA.-  ¿Qué llaman obra musaica?
PEDRO.-  Antiguamente, que agora no se hace, usaban hacer ciertas figuras todas de piedrecitas cuadradas como dados y del mismo tamaño, unas doradas, otras de colores, conforme a como era menester.
JUAN.-  No lo acabo bien de entender.
PEDRO.-  En la pared ponen un betún blanco.
JUAN.-  Bien.
PEDRO.-  Y sobre él asientan un papel agujerado con la figura que quieren, que llaman padrón, y déjala allí señalada. Ya lo habréis visto esto.
JUAN.-  Muchas veces los bosladores lo usan.
PEDRO.-  Así, pues, sobre esta figura que está señalada asientan ellos sus piececitas cuadradas, como los vigoleros las taraceas.
JUAN.-  Entiéndolo agora muy bien. ¿Pero será de grandísima costa?
PEDRO.-  En eso yo no me entremeto, que bien creo que costará.
MATA.-  Muchas veces había oído decir obra musaica, y nunca lo había entendido hasta agora; y apostaré que hay más de mil en España que presumen de bachilleres que no lo saben.

Los embajadores (4)
MATA.-  Y aun con eso ganan cada día y jamás pierden. El más alto consejo me parece que fue el del Gran Turco en eso, que de cabeza de ningún príncipe podía salir. Sin más oír del Gran Turco, yo para mí tengo que es hombre de buen juicio y de tal consejo se debe de servir; cosa es ésa que no se mira acá ni se hace caso, sino que por favor hay muchos que alcanzan a ser capitanes y consejeros en la guerra no habiendo en toda su vida oído tambor ni pífano, sino tamboril, guitarra y salterio. ¡Mirad qué consejo puede aquél dar en la guerra

Las comidas (5)
MATA.-  Que no nos demos a filosofar con Pedro de Urdimalas, que ninguna honra con él ganaremos, por más que hagamos, porque viene hábil como el diablo. Volvamos a rebuscar si hay algo que preguntar que ya no sé qué. ¿Deléitanse de truhanes y músicos los turcos?
PEDRO.-  Algunas guitarras tienen sin trastes, en que tañen a su modo canciones turquescas, y los «leventes» traen unas como cucharones de palo con tres cuerdas, y tienen por gala andarse por las calles de día tañendo.
JUAN.-  ¿Qué llaman «leventes»?
PEDRO.-  Gente de la mar, los que nosotros decimos corsarios; truhanes también tienen, que los llaman mazcara, aunque lo que dijo sultán Mahameto, el que ganó a Constantinopla, bisabuelo de este que agora es, es lo mejor de éstos para haber placer.

People mentioned
Name Status when cited Social status
Villalón, Cristóbal de Living Professional
Notes

The work has been attributed to Villalón but the attribution is not certain.
The original mss are available online in Biblioteca Digital Hispanica. Mss/3871 = bdh0000079010 and Mss/6395 = bdh0000015104
The 5 quotes above, numbered (1) - (5) FOLLOW following the name of the chapter from which it is drawn are found on the following pages of the edition on-line in Google Books: (1) 20, (2) 78, (3) 260-261, (4) 363, (5) 382-383. The book is available online in the Biblioteca Virtual Cervantes, but without pagination, but divided into chapters. corona1999 gives these as the page references to the quotes in modern editions:
(a) solalindeCV, I, p. 27; I, p. 102; II, p. 148.
(b) salinerosVIA, p. 106: Guitar; pp. 165-166: Vihuela, p 407: Vihuela.