Search

Fernando de Rojas, La Celestina. (“La tragicomedia de Calisto y Melibea)

1499

Previous Next
Document Date Century City Province
Fernando de Rojas, La Celestina. (“La tragicomedia de Calisto y Melibea) 1499 15cent/3/late Burgos Castilla-León
Summary

Lute and vihuela cited on several occasions: The author makes many of the characters sing when discussing the longing or the sorrow of love. In the passage rojasCEL, p. 39-40, Calisto, in grief and misery, asks Sempronio to give him a lute, and uses it to accompany himself to sing the romance “Mira Nero de Tarpeya”.


Document type Subject Siglum Archive name Call no.
literary print Vihuelas Literature Music Lute
Original text

rojasCEL, p. 39:
[Calixto to Sempronio:] “Dáme acá el laúd” He improvises a ‘cantarcillo’ which Sempronio criticises
Sempronio: “Destemplado está ese laúd.”
Calixto: “¿Cómo templará el destemplado? ¿Cómo sentirá el armonía aquel que consigo está tan discorde?

rojasCEL, p. 187:
Celestina speaks to Melibea of the bad she is inflicting on Calixto:
“E el mayor remedio que tuene es tomar una vihuela é tañe tantas canciones é tan lastimeras, que no creo que fueran otras las que compuso aquel emperador é gran músico Adriano, de la partida del ánima, por sofrir sin desmayo la ya vezina muerte. Que avnque yo sé poco de música, parece que faxe aquella vihuela fablar”

CEL.--tal, senora? tal sea mi vida e mi vejez, e la de quien
parte quisiere de mi jura. delgado como el pelo de la cabeza:
ygual. rezio como cuerdas de vihuela. blanco como el copo de la
nieue: hilado todo por estos pulgares: aspado e adrezado: veslo
aqui en madexitas: tres monedas me dauan ayer por la onza. assi
goze desta alma pecadora.

People mentioned
Name Status when cited Social status
Rojas, Fernando de Living Professional
Notes

First known edition: Burgos, 1499.
Page nos below refer to the text in Clásicos Castellanos, (Madrid 1913) (La Celestina [original title = Calisto y Melipea, 1499]. Ed Julio Cejador y Franca. Clásicos castellanos, 1. Madrid: Castalia, 1913)
http://es.wikipedia.org/wiki/La_Celestina

Cited in reyp1997, 96. Describes the strings of the vihuela as “recias” [=strong, thick, coarse]
Poulton (poulton1977) quotes from the 1636 English translation