Search

Luis de Narváez, Los seys libros del Delphin.

1538.10.30 Biblioteca Nacional, Madrid

Previous Next
Document Date Century City Province
Luis de Narváez, Los seys libros del Delphin. 1538.10.30 16cent/1/early Valladolid Castilla-León
Summary

Narváez, Luis de. Los seys libros del Delphin de musica de cifras para tañer Vihuela. Valladolid: Diego Fernández de Córdoba, 1538.


Document type Subject Siglum Archive name Call no.
music source Music Vihuelas Performance Practice E-Mn Biblioteca Nacional, Madrid
Original text

Prologo
Por larga y cierta esperiencia tenemos, muy Illustre Señor, toda obra de virtud ser su fin un grado de merescimiento al que la haze; y que esto sea así claro: nos lo muestran los antiguos filósophos y cathólicos doctores cuya virtud y doctrina deuría estar siempre delante nuestra memoria: pues gastaron el tiempo no solamente en hazer obras de virtud para de presente mas trabajaron de sacar simiente della: cuyo fructo vistiesse en esta vida de immortalidad a los hombres como parece y lo veemos en las obras que hizieron: que escriuiendo alta y profundamente los secretos de naturaleza y la moral philosophía dieron luz y noticia della a los que después vinieron. Considerando esto muy Illustre señor y que el estudio de mi vida a sido en el exercicio de la música: así en saber la proporción que tiene como en la práctica y ordenación della. Y junto a esto que lo más del tiempo he empleado en la música de la Vihuela, por ser mi principal fin este con buen deseo y voluntad he trabajado de hazer estos seys libros de música de cifras para tañer Vihuela intitulados del Delphin. Y con justa causa, porque es vn pescado muy aficionado y sentido en la música del qual se escriuen grandes cosas. Yo me he movido con buen zelo e intención a hazer un libro como este nueuo y prouechoso que hasta estos tiempos en España no se a dado principio a una inuención y arte tan delicada como esta y gozarán por mi industria: los que quisieren saber tañer de cosas muy buenas en la Vihuela y para virtuoso pasatiempo y honesto deleyte. Si yo viere que sacan fruto dél (plaziendo a Dios) sacaré en público otras mayores obras y de más fundamento: que hasta ver el sucesso desta que va a descubrir voluntades no sacaré: y como fuere, así será de las otras. Y attento mi buen fin y desseo: y visto y aprouado lo que aquí embío por vuestra Señoría: consentiré la determinación de los sabios que lo quisieren juzgar (porque aquello será lo más acertado) y conforme a lo que dello sintiere dexaré o continuaré en lo por venir. Vuestra Señoría lo vea, a la qual suplico que con la discreción y saber que en todas las obras se gouierna con amor y voluntad mire y corrija esta: que siendo de tan cierto servidor suyo con derecho título se podrá dezir suya.

Fol. [aii v]
¶ La virtud más principal
que al fuego se da y aplica,
es que de su natural
echando en él el metal
del todo lo purifica.
Y así, quiso daros Dios
tan gran virtud entre nós
que a la obra que tocáys
no sólo purificáys,
mas toma valor de vos.

¶ Y con este presupuesto
con la chica obra mía
oso auenturar el resto
ya que en el juego me he puesto
ante vuestra señoría.
Porque de muy cierto sé
que el valor que se le de
es a mi gran beneficio
recibiendo mi servicio
con la voluntad que fue.

¶ Si fuere ante vos acepto
tan gran luz dará de sí,
que casi como precepto
lo terná qualquier discreto
tañendo lo que está allí.
Que porque lo merecéys
tantos súbditos tenéys
ganados y no por guerra
que do llega vuestra tierra
aun vos mesmo no sabéys.

¶ Y tenéys tal poderío
que a vos se vienen las gentes
conosciendo señorío
como a caudaloso río
donde paran las corrientes.
Y por un camino vays
que las virtudes que vsáys
es la boz que se derrama
y es el eco vuestra fama
que responde a lo que obráys.

¶ Quando pienso como fue
vuestra discreción tan alta
luego me allego a la fe
que lo que de vos no sé
es por parte de mí falta.
Pues nacistes en el signo
que nació Orpheo el diuino
fauoreced mi Delphin,
que es súbdito vuestro al fin
pues por esto sólo es digno.

¶ Con justa causa y razón
lo deueys fauorecer
porque daréys ocasión
que por vuestra deuoción
muchos se muestren tañer.
Deste libro trasladado
será el que fuere estampado
si vuestro servicio fuere
que si dello se siruiere
será el libro bien librado.
fol. [aiii]
¶ Considerando que ay personas que no entenderían las cifras de tañer a lo menos algunos primores que para la claridad dellas yo he inventado, me ha movido a poner al cabo de este libro algunas reglas con las quales sabiendo cantar vn poco de canto de órgano: muy fácilmente se puede poner en la Vihuela y entender algunas dubdas que podrían ocurrir por no aver preceptos para sabellos.
¶ Las seys rayas a la larga es de entender que son las seys cuerdas de la Vihuela tomándolas desta manera.

[image]

¶ Las letras de cuenta de Guarismo significan número, contando de uno hasta diez, exemplo: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. x. saluo esta letra .0. que en la cuerda que estuuiere se ha de dar en vazío.
¶ Todos estos números señalan en qué trastes an de tocar las cuerdas y así en la cuerda que estuuiere alguno dellos si fuere este número .1. tocarán en el primer traste, y si este número .2. tocarán en el segundo traste, y por el consiguiente de los demás: y todos los números que estuuieren en frente los vnos de los otros, tocarse an juntas las cuerdas en que estuvieren; y quando estén por sí apartado el uno del otro, tocarse ha cada cuerda por sí corno aquí se muestra.
[image]
¶ Las figuras de. canto de órgano que están encima de las rayas señalan el valor de los golpes, y así todo número que estuuiere con otros o por sí se le dará el valor de la figura que tuuiere por señal. Exemplo:
[image ]
¶ Los puntillos que ay en los espacios entre raya y raya siruen de guiar los números que se an de dar juntos. Y así mismo guían las figuras de canto de órgano sobre los números que an de estar como en el exemplo de arriba parece.
fol.
¶ Las rayas que atrauiesan las cuerdas dividen vn compás que son los golpes que ay de vna raya a otra / que si es vn golpe se le dará el valor de un semibreue: y si ay dos golpes se le ha de dar a cada vno valor de vna mínima. Y si son quatro golpes se le darán el valor de quatro semínimas. Y si ay ocho golpes, se le darán valor de ocho corcheas: que cada uno de estos quatro números por sí hazen vn compasillo. Exemplo:
[image]
¶ Así mesmo todos los golpes que ouiere de vna figura de canto de órgano a otra: se tañerán al compás de la que lleuan: que si encima del golpe está un semibreve / todos los golpes siguientes, hasta llegar a otra figura valdrán cada uno valor de un semibreue que es un compasillo: y si fuere la figura de mínima valdrá cada golpe medio compás / y por el semejante, se tendrá cada golpe como fuere la figura de quien toma valor, como aquí.
[image]
¶ Algunas vezes acaba el compás en vn semibreue síncopa / o mínima con puntillo: y encima atrauiesa vna raya en arco que pasa el compás que se sigue. Donde hallaren esta señal tengan aquel golpe /el valor de la figura que está encima. Y la raya que atravíessa, da a entender que la rneytad del semibreue / o el puntillo que está delante la mínima es del compás que se sigue como aquí parece.
[image]
¶ Pues se ha tratado del entendimiento de las cuerdas trastes y figuras: y de la manera que se ha de tener en el tañer / brevemente diré de los tiempos con que se señalarán las obras que hay en este libro, y como an de tañer las proporciones y del compás que han de lleuar en las fantasías y obras compuestas: para que conozcan quando la música ha de yr de espacio o apriessa tañida: que esto será según con el tiempo que se señalare al principio.
¶ Compás se llama a la distancia y espacio que hay de vn golpe a otro / Ay dos maneras de compás mayor y menor el mayor contiene en sí dos del menor, que se dize compasillo: del qual nos serviremos en este libro porque es más fácil y claro de entender: y a esta causa todo lo que agora se canta es a compasillo que es el valor de vn semibreue o dos mínimas / o quatro semínimas / o de ocho corcheas, que qualquiera destos números hazen un compasillo.
¶ Exemplo:
[image]
¶ Este compasillo se señalará al principio de cada obra: con vno destos dos círculos que se llaman tiempos. El primero denota que el compasillo se ha de lleuar algo apriessa para que parezca bien la obra que se tañere. El segundo, donde estuuiere, se llevará el compasillo muy de espacio porque así lo requiere la obra por la consonancia / o diminución que tendrá.
¶ De proporciones
¶ Solamente resta tractar de quatro maneras de proporciones que se hallarán en este libro. La primera, de tres semibreues en vn compás. La segunda de tres semínimas en vn compás. La tercera de seys semínimas en vn compás. La quarta, de nueue semibreues en vn compás.
¶ La proporción de tres semibreues en vn compás se señala con estos dos números .3/1. tres a uno: que es proporción tripla / y significa que como yua vn semibreue en vn compás, se lleven tres semibreues.
¶ La proporción de tres mínimas en vn compás. Se señala con otros dos números, que son estos .3/2. tres a dos que es proporción sesquiáltera / y significa que como yvan dos mínimas al compás vayan tres.
¶ La tercera proporción se señala con estos números .6/4. seys a quatro, que así mismo es sesquiáltera / y se ha de entender que como se lleuauan quatro semínimas en vn compás lleuen seys semínimas.
¶ La quarta proporción se señala con dos números, nueue a tres .9/3. que se llama tripla / y significa que como yvan tres semibreves en vn compás, lleuen nueue.
¶ Quando se deshiziere alguna destas proporciones, será señalando el tiempo que se puso al principio de la obra que será uno de los dos círculos arriba dichos.
¶ De los tonos y claues
¶ La primera parte deste libro tracta de los ocho tonos para tañer por diuersas partes en la vihuela. Y por que mejor y más claramente se puedan conocer me pareció poner claues al principio de cada obra por que se vea en qué signos da cláusula cada tono y los términos que lleuan que será provechoso porque es necessario para tañer bien que sepa la perfección que ha de tener / y se ha de dar a cada tono y lo que puede subir y baxar / y también verán cómo en la vihuela se pueden mudar las claues conforme a lo que baxa / o sube la obra que ésta es vna de las mayores excelencias que la vihuela tiene sobre todos los ynstrumentos allende que es más perfecta por la semejanza y conformidad que el sonido de la cuerda tiene con el sentido humano por ser de carne las cuerdas de la vihuela.

People mentioned
Name Status when cited Social status
Narváez, Luis de Living Servant
Notes

Narváez, Luis de. Los seys libros del Delphin de musica de cifras para tañer Vihuela. Valladolid: Diego Fernández de Córdoba, 1538. = narvaez1538
rubiopiqueras1922 describes the incomplete copy formerly in the Biblioteca Provincial de Toledo, today lost.