Source title | Soneto a manera de ensalada, contrahecho al de Cepeda. Segundo grado. |
---|---|
Title in contents | Soneto a manera de ensalada, corten espadas afiladas lenguas malas en el segundo grado. |
Text incipit | Corte[n] espadas afiladas |
Category intabulation
Genre ensalada
Fantasia type
Mode 5
Voices 4
Length (compases) 113
Tuning G
Courses 6
Final IV/0
Highest I/7
Lowest VI/0
Difficulty medium
Tempo medium
Language ES
Vocal notation texted cifras rojas
Intabulation of a four-voiced polyphonic work, attributed by Valderrábano to Cepeda, closely related to the anonymous cersion in the Cancionero de Medinaceli. More specifically, Valderrábano describes it as “Soneto in the manner of an ensalada, imitating the one by Cepeda.” Pujol’s transcription is as “Soneto III”. Valderrábano’s text resembles a villancico with its repeated refrain. The polyphony is closely related to the Medinaceli version, perhaps the result of oral transmission, or from a considerably different version of the work.
Corten espadas afiladas
Lenguas malas.
Mañana de San Francisco
Levantado me han un dicho
Que hablé con la niña virgo.
Lenguas malas
Corten espadas afiladas
Lenguas malas.
Liberame, Domine,
a labis iniquis
Et a lingua dolosa
erueme
Lenguas malas, lenguas malas
Corten espadas afiladas
Lenguas malas.
Let sharpened swords slash out
evil tongues.
On the morning of St Francis,
I awakened to a rumour.
That I spoke with the virgin girl
Evil tongues
Let harpened swords slash out
evil tongues.
Free me, Lord,
from their iniquitous lips
and from their painful words that abound
Evil tongues
Let harpened swords slash out
evil tongues.
Querol Gavaldá, Miguel (ed). Cancionero Musical de la Casa de Medinaceli. 2 vols. Monumentos de la Música Española 8 & 9. Barcelona: CSIC, 1949.
E-Mb 6829 (861), Cancionero de Medinaceli, [olim: MS 13230]