Search

Enríquez de Valderrábano

Adormido se a el buen viejo (2 diferencias)

 

Silva de sirenas (1547), fol. 20

va029

Previous Next
Source title Historia de como el propheta Helias huyo por el disierto, por que queria matar Iezabel/a causa q[ue] le auia muerto todos sus prophetas. Esta la historia en el trcero libro de los Reyes a los dezinueue capitulos, ay dos diferencias para tañer y cantar, la primera es facil, la segunda es algo dificil. Primero grado.
Title in contents   Historia de como el propheta Helias huyo por el desierto en primero grado
Text incipit Adormido se a el buen viejo


Music

Category song

Genre Historia

Fantasia type

Mode 1

Voices 4

Length (compases) 110

Vihuela

Tuning E

Courses 6

Final IV/0

Highest I/10

Lowest VI/1

Difficulty easy

Tempo medium

Song Text

Language ES

Vocal notation texted cifras rojas

Commentary

Another biblical romance, in the style of a romance viejo. It is set as two loose variations on presumably some kind of pre-existing melody, in the style of a cantus firmus. Valderrábano’s rubric states: “Historia of how the prophet Elijah fled to the desert, because Jezebel wished to kill him because he had killed all his prophets. This story is in the third book of Kings, chapter nineteen. There are two variations to play and sing. The first is easy, and the second is a little difficult”. At the beginning of the variation, there is an additional rubric: Aqui entra la segunda diferencia de la dicha historia. Tercero grado. (Here begins the second variation of this story, in the third grade.). As Valderrábano states, the text is based on I Kings 19.

Recordings
Song Text

Adormido se á el buen viejo,
Del cansancio que trata,
A la sombra de un enebro,
Que otro árbol no le avía,

Rogando a Dios que le mate
Y le saque fiesta vida,
Pues llevó a tantos buenos
Que le hazían compañía.

El, que estava ya dormido,
Oyó una boz que dezía:
«Levántate, y come luego
Deste pan que te traga»,

Apenas ovo comido,
Que otra vez se adormescía
Y luego le despertó
El ángel que era su guía.

The good old man has fallen asleep
from the weariness he bore,
in the shadow of a juniper,
for there was no other tree,

pleading God to kill him
and to take him from this life,
since he had taken so many good men
who had been his company.

As he lay asleep,
he heard a voice that said:
"Rise up, and then eat
this bread that I bring for you."

As soon as he had eaten,
he fell asleepagain,
and at once was awakened by
the angel who would guide him.

Translation from Binkley Spanish Romances, 143.

Intabulations
Modern edition(s)
Printed source(s)
Manuscripts