Source title | Comienca el segvndo libro qve trata de villancicos a tres para cantar el que quisiere/y sino tañerlos. y son para principiantes. Y otros a quatro bozes, tambien para tañer. Y otros que se cantan las tres bozes, y se canta el tiple que va apuntado encima. Es la claue de cesolfaut la tercera en tercero traste. |
---|---|
Title in contents | Si la noche se haze oscura a tres bozes. |
Text incipit | Si la noche haze escura |
Category intabulation
Genre villancico
Fantasia type
Mode 4
Voices 3
Length (compases) 53
Tuning G
Courses 6
Final V/4
Highest I/2
Lowest VI/2
Difficulty not specified
Tempo not specified
Language ES
Vocal notation texted cifras rojas
One of the most frequently found villancicos in sixteenth century Spanish sources. It has classic form of Estibillo and copla in the form ABC a’b’a’b’ ABC. Another polyphonic setting of the same text is in Villancicos de diversos autores of 1556 = Cancionero de Uppsala, no 14. According to H. Enrique (p. 90) the music is different. Roa and Gertrudix show the differences between the texts of the Pisador and Uppsala versions. These are very similar apart from the “vuelta” which are completely different.
The text cited in a humorous poem [chiste] by Juan Fernández de Heredia “Soy garridica / y biuo penada” from E:Mn Mss 5593, ed. in Marino, El Cancionero de Valencia, 170-174 (that also lists numerous other concordances from Frenk, Nuevo Corpus I:190.)
Si la noche haze escura
y tan corto es el camino
¿cómo no venís, amigo?
La media noche es pasada
y el que me pena no viene,
mi ventura lo detiene,
que nascí tan desdichada.
[Veome desamparada,
gran pasión tengo conmigo,
¿cómo no venís, amigo?]