Source title | Sigue[n]se los dos tonos d[e] roma[n]ces viejos co[m]puestos a quatro. Y este primero es de Morales. |
---|---|
Title in contents | De antequera sale el moro. Morales. |
Text incipit | De Antequera sale el moro |
Category intabulation
Genre romance
Fantasia type
Mode 2
Voices 4
Length (compases) 29
Tuning G
Courses 6
Final V/2
Highest I/5
Lowest VI/0
Difficulty not specified
Tempo not specified
Language ES
Vocal notation texted cifras rojas
Attributed by Fuenllana to Morales, this is the only known version of this particular polyphonic setting of the well known romance on the Moorish theme of the battle of Antequera. Fuenllana’s rubric reads: “Here follow two melodioes of romances viejos in four voices. And this first one is by Morales.” No independent corroboration of Morales’ authorship is known.
De Antequera sale el moro,
de Antequera se salía,
cartas llevaba en su mano,
cartas de mensajería.
Escritas ivan con sangre,
mas no por falta de tinta,
el moro que las llevaba,
ciento y veinte años avía.
Siete celadas le ponen,
de mucha cavellería,
por los campos de Archidonia
a grandes bozes dezía:
O buen rey, si tú supieses
mi triste mensajería,
mesarías tus cabellos
y la tu barba bellida.
Nunca Alá lo permitiesse
hazer tan gran villanía,
Mas sepa tu real Alteza
lo que ya saber devría.
Que el Infante don Fernando
cercada te la tenía,
fuertemente la combate,
sin cesar noche ni día.
El rey quando aquesto oyera,
de pesar se amortecía,
haziendo gran sentimiento,
muchas lágrimas vertía.
Mas después, en si tornando,
a grandes voces dezía
tóquense mis añafiles,
trompetas de plata fina.
Quando se dió la batalla,
de los nuestros tan herida,
que por ciento y veinte muertos,
quinze mil moros avía.
Después de aquesta batalla,
fue la villa combatida,
con lombardos y pertrechos,
y una gran bastida.
En la villa de Archidonia,
lo qual todo se cumplía,
y así se ganó Antequera,
a loor de Santa María.
From Antequera departed the Moor,
carrying in his hand
letters with urgent messages.
They were written with blood,
not for wont of ink,
and the Moor who carried them
was one hundred and twenty years old.
Seven ambushes he had to pass
with many horsemen
along the fields to Archidonia
where in a loud voice he proclaimed:
"O good King, if you only knew
the sad tidings I bring,
you would tear out your hair
and your fair beard."
Allah will never permit
such deeds of villainy,
but your highness should know
what you need to know
"Prince Fernando has you besieged,
Fiercely they battle on,
never ceasing, day or night."
Hearing this, the King
fell in a faint,
and in deep sorrow
shed many tears.
But recovering himself,
he loudly proclaimed:
"Sound my shawms,
Trumpets of fine silver."
When the battle was over,
only one hundred and twenty of our men had died,
as against 15,000 Moors.
After that battle,
the town was captured
using all our weaponry:
lombard guns and a great battering ram.
In the town of Archidonia,
all was concluded,
and so Antequera was won
in praise of Santa María.