Search

Miguel de Fuenllana

Teresica hermana [Flecha]

 

Orphenica Lyra (1554), fol. 139v

fu145

Previous Next
Source title Villancico de Flecha a quatro. F.
Title in contents   Teresica hermana: Flecha
Text incipit Teresica hermana de la fariririra


Music

Category intabulation

Genre villancico

Fantasia type

Mode 1

Voices 4

Length (compases) 104

Vihuela

Tuning G

Courses 6

Final VI/0

Highest I/5

Lowest VI/0

Difficulty not specified

Tempo not specified

Song Text

Language ES

Vocal notation texted cifras rojas

Commentary

Gómez, Uppsala, p. 110: The refrain is quoted to be sung in an anonymous Farsa del Sacramento de Peralforja (mid 16th C) (Colección de autos, no 72) -- see flecha2013, 43. This also points to another quotation of the refrain in an Endecha by Pedro de Orellana. This composition was also set for vihuela by Valderrábano, incomplete and untexted (va140).

Song Text

Teresica hermana
de la fariririra
Hermana Teresa.

Si a ti pluguiesse
una noche sola
contigo durmiesse
de la faririrun fa

Teresica hermana…

– Una noche sola
yo bien dormiría
mas tengo gran miedo

que me perdería
de la fe riririra
Termana Teresa

Teresica hermana…

OTRA VERSION DE
http://www1.cpdl.org/wiki/index.php/Teresica_hermana

Él:
Teresica hermana
de la fararirira
Hermana Teresa.

Si a ti pluguiesse
una noche sola
contigo durmiesse
de la fararirira.

Ella:
Una noche sola
yo bien dormiría
mas tengo gran miedo
qu m´empreñaría.

Narrador:
Llama a Teresica y no viene
tan mala noche tiene
llámala su madre y ella calla.

Juramento tiene hecho de matarla
¡Qué mala noche tiene!

Little Teresa, sister,
of the fararirira
Sister Teresa.

What if I implored you
that for a single night
I might sleep with you?
with a delafararirira

Little Teresa, sister…

– One single night
I would sleep so well
but I am terribly afraid

that I would lose
my fararirira
Sister Teresa

Little Teresa, sister…

ANOTHER VERSION FROM
http://www1.cpdl.org/wiki/index.php/Teresica_hermana

He:
Little Teresa, sister;
delafararirira
Sister Teresa.

What if I implored you
that for a single night
with you I might sleep?
delafararirira

She:
One single night
I would well sleep (with you)
but I am terribly afraid
that I might fall pregnant.

Narrator:
(He) calls little Teresa but she won't show up;
so bad a night she has,
her mother calls her but she keeps silent.

(Her mother) made an oath that she would kill her.
Oh, what a bad night she has!

Intabulations
Modern edition(s)

Gómez Muntané, Maricarmen (ed.). El Cancionero de Uppsala. 2 vols. Valencia: Biblioteca Valenciana, Generalitat Valenciana (Conselleria de Cultura i Educació - Direcció General del Llibre, Arxius i Biblioteques), 2003.

Bal y Gay, Jesús, and Rafael Mitjana (eds). Cancionero de Uppsala, Vencia 1556. Mexico: El Colegio de México, 1944.

Mitjana, Rafael (ed). Cancionero de Uppsala. Transcripción de Rafael Mitjana, Estudio sobre la poesía y la técnica musical por Leopoldo Querol Rosso. Madrid: Instituto Madrid: Instituto de España, 1980

Printed source(s)

anon. Villancicos de diversos autores, a dos, y a tres, y a quatro, y a cinco bozes. Venice: Scotum, 1556.

Manuscripts