Source title | Duo de flecha. |
---|---|
Title in contents | Si amores me han de matar. Flecha. |
Text incipit | Si amores me han de matar |
Category intabulation
Genre villancico
Fantasia type
Mode 4
Voices 2
Length (compases) 68
Tuning A
Courses 6
Final V/2
Highest I/3
Lowest V/2
Difficulty not specified
Tempo not specified
Language
Vocal notation
This version is a literal transcription of the first tenor and bass parts of the anonymous version of “Si amores me han de matar” a 5 in the Cancionero de Uppsala. (ed Mitjana, Pope, Bal y Gay 1944, p. 138; ed Mitjana (1980, no 51), and Flecha2013, 78.
Si amores me han de matar
Agora tienen lugar.
Agora estoy penado
En lugar bien empleado
Si pluguiesse a mi cuidado
Que me pudiesse acabar,
Agora tienen lugar
Gómez Muntané, Maricarmen (ed.). El Cancionero de Uppsala. 2 vols. Valencia: Biblioteca Valenciana, Generalitat Valenciana (Conselleria de Cultura i Educació - Direcció General del Llibre, Arxius i Biblioteques), 2003.
Bal y Gay, Jesús, and Rafael Mitjana (eds). Cancionero de Uppsala, Vencia 1556. Mexico: El Colegio de México, 1944.
Mitjana, Rafael (ed). Cancionero de Uppsala. Transcripción de Rafael Mitjana, Estudio sobre la poesía y la técnica musical por Leopoldo Querol Rosso. Madrid: Instituto Madrid: Instituto de España, 1980
anon. Villancicos de diversos autores, a dos, y a tres, y a quatro, y a cinco bozes. Venice: Scotum, 1556.