Search

Esteban Daza

Dame acogida en tu hato

 

El Parnaso (1576), fol. 96v

da051

Previous Next
Source title Otro Villancico viejo facil a tres, y va señalada la voz del tiple con vnos puntillos.
Title in contents   Dame acogida en tu hato.
Text incipit Dame acogida en tu ato


Music

Category intabulation

Genre villancico

Fantasia type

Mode 1 or 2

Voices 3

Length (compases) 44

Vihuela

Tuning G

Courses 6

Final VI/0

Highest I/3

Lowest VI/0

Difficulty easy

Tempo not specified

Song Text

Language ES

Vocal notation texted puntillos

Commentary

Daza’s intabulation is the only known Spanish source. It is a particularly simple song of great beauty. Juan Pablo Pira [pablo.pira@gmail.com] advised John Griffiths on 16-Feb-2017 that there is a concordance for this piece in Guatemala, part of the repertory of San Miguel Acatán in the Departamento de Huehuetenango (north-western Guatemala). The book in which it was copied appears to date between 1585 and 1615. The work is very similar to the polyphonic reconstruction in Griffiths, Tañer vihuela según Bermudo], but with some minor melodic differences, perhaps a change of mode..

Literature
Song Text

Dame acogida en tu ato,
pastoricico dios te duela
cata que en el monte yela.

Esta noche en tu cabaña
acoge el triste cuytado
que de amores lastimado
anda por esta montaña
mira que el tiempo se ensaña
buen pastor que dios te duela
cata que en monte yela

Dame acogida…

Welcome me into your flock,
shepherd, for the love of Heaven ;
thou knoweth, in the mountains it is freezing.

This night, in your hut,
receive the poor wretch
Who, wounded by his loves,
Wanders through these mountains.
Look, time torments me,
Good shepherd, for the love of Heaven,
you know, in the mountains it is freezing.

Intabulations
Modern edition(s)
Printed source(s)
Manuscripts