Search

Esteban Daza

Ay fortuna cruel [Ordoñez]

 

El Parnaso (1576), fol. 77v

da038

Previous Next
Source title Otro Soneto a quatro del mesmo autor, señalase la claue de C solfaut tercera en primer traste, y señalase la voz del tiple con vnos puntillos.
Title in contents   Ay fortuna cruel, a quatro.
Text incipit Ay fortuna cruel


Music

Category intabulation

Genre villanesca

Fantasia type

Mode 2

Voices 4

Length (compases) 97

Vihuela

Tuning A

Courses 6

Final VI/0

Highest I/7

Lowest VI/0

Difficulty not specified

Tempo not specified

Song Text

Language ES

Vocal notation texted puntillos

Commentary

This anonymous sonnet text was set by Ordóñez repeating the music of the first quatrain for the second, and then continuing with through-composed music for the sestet. Daza’s division of the tablature into two parts, with the setting of the sestet as a segunda parte appears to reflect the polyphony upon which his version is based. The original vocal polyphony is unknown other than a copy of the tiple part held in the Museo Galdiano in Madrid (E-M Galdiano Ref 15411, sign. 648, tiple only, fol. 22v-23, both partes.)

The setting contains a large amount of homophony, and interestingly syncopated rhythms which give a very intense setting of the text, in itself highly declamatory. The difficulty for the vihuelist to perform the work is considerable.

Song Text

Ay fortuna cruel, ay ciego amor,
ay mundo variable, ay triste ado
ay de mi sin ventura ay desdichado
que todo es ay donde ay tanto dolor.

Pues puesto en alta cumbre del fabor
do fui sin culpa alguna derribado
por lo qual lloraré al tiempo passado
que según siento siempre fue mejor.

Lebantaron muy alto mi esperança
amor, fortuna, mundo elado y fuerte
sobre las alas de mi pensamiento.

Y fue tan repentina su mudança
que en el centro más alto del tormento
estoy llamando a gritos a la muerte.

Alas, cruel fortune! Alas, blind love!
Alas inconstant world! Alas, sad fate!
Alas, happless me! Alas, miserable me
that everything is, alas, where there is so much sorrow.

For having attained the heights of favour
where, without reason, I was brought down
for which I shall weel for times passed
which, according to how I feel, was always better.

They gave me highest hope
Love, Fortune, strong and icy World
higher than the wings of my thoughts

So sudden was its change
that in the highest centre of torment
I am calling upon death to come.

Intabulations
Modern edition(s)
Printed source(s)

[Madrid] Museo Lázaro Galdiano (E:M Galdiano) sign. 681, Ref 15411, tiple only

Manuscripts