Search

Enríquez de Valderrábano

Las tristes lágrimas mias

 

Silva de sirenas (1547), fol. 25

va044

Previous Next
Source title Esta cancion se a de tañer el compas de espacio. Segu[n]do grado.
Title in contents   Villancico las tristes lágrimas mias en el segundo grado.
Text incipit Las tristes lagrimas mias


Music

Category intabulation

Genre canción

Fantasia type

Mode 3

Voices 3

Length (compases) 57

Vihuela

Tuning E

Courses 6

Final V/0

Highest I/6

Lowest VI/1

Difficulty medium

Tempo medium

Song Text

Language ES

Vocal notation texted cifras rojas

Commentary

This is Valderrábano’s setting of a text that he calls a “Canción” in the rubric. The text is otherwise known from a setting in the Cancionero de Elvas (nº25; see joaquimC) (c1580). Even though Valderrábano’s tempo signature indicates neither fast nor slow, the rubric at the beginning of the tablature that ut should be performed with a slow tempo. Pujol describes the song in the following terms (pujol1965, 53-54):
Su parte musical es una de las más bellas y significativas producciones en su forma, género y carácter dentro del repertorio vihuelístico. Más que canción es una endecha de fuerte emoción líricodramática que, puesta en la voz viril del bajo, adquiere un imponente acento de bellísima nobleza. El sentido emocional del canto llano, fielmente compenetrado con la expresiva queja poética y el desarrollo del tejido harmónico oscilando al tono inferior y semitono superior inmediatos de la dominante y sin reposo terminal en la tónica, refleja plenamente el carácter hispánico popular caracterizado por la cadencia del cuarto tono que encontramos en casi todas las danzas y canciones, desde los Conde Claros, Vacas y «Folias» hasta las seguidillas y más recientes composiciones cultas o vulgares de nuestros días.

(Its musical part is one of the most beautiful and significant productions in its form, genre and character in the vihuela repertoire. More than a song, it is an endecha of strong lyrical-dramatic emotion which, with the vocal part sung by a virile bass, acquires an imposing accent of the noblest beauty. The emotional sense of the melody, faithfully blended with the expressive poetic complaint and the development of the harmonic fabric oscillating at the below and semitone above the dominant and without coming to a final rest in the tonic, fully reflects the popular Hispanic character characterised by the cadence of the fourth mode that we find in almost all the dances and songs, from the Conde Claros, las Vacas and "Folias" to the seguidillas and more recent compositions of our day in both art music and popular style.

Pujol’s description reveals the tonal ambiguity of the piece which can be seen as being in mode 2 if the cadence at b. 24 is regarded as the final. Otherwise, the melody can be seen as mode 3 transposed to A. Pujol also shows a passage from “Diana enamorada” by Gil Polo that glosses the text of the song, using each of its verses as the final line of each of the strophes:

Vuestra rara gentileza
no se ofende con serviros,
pues mi mal no es de tristeza
ni jamás vuestra dureza
dio lugar a mis suspiros.
No fueron con mis porfías
vuestras entrañas mudadas,
aunque veis noches y días
con gran dolor derramadas
las tristes lágrimas mías.

Fuerte es vuestra condición,
que en acabarme porfía;
y más fuerte el corazón,
que, viviendo en tal pasión,
no le mata la agonía, que
si un rato afloja un mal,
aunque sea de los mayores,
no da pena tan mortal;
mas los continos dolores
en piedras hacen señal.

Amor es un sentimiento blando,
dulce y regalado;
vos causáis el mal que siento,
que amor sólo da tormento
al que vive desamado.
Y esta es mi pena mortal,
que el amor, después que os vi,
como cosa natural
por mi bien siempre está en mí,
y en vos nunca, por mi mal.